Depuis plus d’un mois1, rien ne va plus en Guadeloupe2, la vie chère3 et même très chère fait réagir les Guadeloupéens. Un exemple, le kilo de pâtes atteint 2€60 là-bas, alors qu’on le trouve à moins de 1 € en Métropole. Le fait, également, que les médias ont boudé5 cette information pendant les premières semaines et que le gouvernement a tardé6 à réagir, a fait resurgir7 un autre sentiment qui n’a pas de rapport avec le pouvoir d’achat. Les Guadeloupéens ressentent cet abandon comme une nouvelle manifestation8 du colonialisme. Depuis9, les autres îles françaises ont emboîté10 le pas.
Go to http://www.frenchspanishonline.com/magazine/ for the mp3 file
1. Depuis plus d’un mois : for more than a month
2. Rien ne va plus: Nothing goes well anymore
3. Cher (m), chère (f): expensive
4. Métropole: metropolitan France, main country
5. Bouder: to be reluctant to give the information, to sulk, to cold-shoulder
6. Tarder: to delay, here to take time before reacting
7. Resurgir: to resurface
8. Manifestation: expression
9. Depuis: from then
10. Emboîter le pas: to follow close behind (emboîter = to fit together)
You can see here something strange with the use of “re”: - Resurgir (re-surgir) and Ressentir (re-sentir), the first verb takes only one “s”. There is a rule, between two vowels the sound “s” becomes “z”, we have an exception with “resurgir”, we pronounce it like ressurgir.
Use of capital letter: un Guadeloupéen is a person, un livre guadeloupéen, here guadeloupéen is an adjective so no capital letter, same thing for Français and français.
No comments:
Post a Comment